La poesia dels teus ulls
Molt sovint, quan ve la nit,
Se m’emporta una fada:
La bellesa dels teus ulls
-Negre intens sobre mar blanca-
Sempre incerts a la mirada.
I així, gelós, vaig desfent
Cançons que m’acostin a ella. Però...
Cançons que m’acostin a ella. Però...
La poesia dels teus ulls
Sé que no la podré escriure,
Cada vers que jo trobés
En el paper se’m moriria
Del dolor de no ser prou fidel.
Però sé que no m’he de cansar
De buscar aquell llenguatge amic
Que m’acosti a la poesia dels teus ulls,
Malgrat que no la pugui escriure,
Però així lluitaré amb mi,
Esperant sempre una albada,
Àvid de sorprendre la teva mirada.
LA POESÍA DE TUS OJOS
A menudo, cuando llega la noche,
Se me lleva un hada:
Se me lleva un hada:
La belleza de tus ojos
-Negro intenso sobre mar blanca-
Siempre inciertos ante la mirada.
Y así celoso voy enhebrando
Canciones que me acerquen a ella. Pero...
La poesía de tus ojos
Sé que no podré escribirla,
Todos los versos que pudiera hallar
En el papel se me morirían
Del dolor de no ser fieles.
Pero sé que jamás me cansaré
De perseguir este lenguaje amigo
Que me acerque a la poesía de tus ojos
Aunque no pueda escribirla,
Pero así lucharé conmigo
Esperando siempre un amanecer
Ávido de sorprender tu mirada.
"La poesia dels teus ulls" forma parte del LP El meu amic el mar (1978) con el que Lluís Llach daba un paso más hacia la introspección que caracterizará su obra a partir de Viatge a Itaca. No es la única vez que el cantautor se refiere a su incapacidad para estar a la altura del tema tratado, tópico poético este que tiene una amplia tradición literaria desde el mundo grecolatino.
Una delicia desempolvar de vez en cuando los "vinilos" y entretenerse escuchando canciones que están en la memoria.
Texto y traducción tomados de la página oficial del cantante http://www.lluisllach.cat/; ilustración: La niña de la jarra, Julio Romero de Torres (1920), Museo Julio Romero deTorres (Córdoba).